More copyright-free hymns

I just uploaded another batch of 26 copyright-free hymns onto Google Drive.

This collection of copyright-free hymns now includes a total of 63 hymns, with 38 copyright-free versions of hymns in the two current Unitarian Universalist hymnals, along with 24 other hymns and songs (including classics like “Swing Low Sweet Chariot” and “Michael Row Your Boat Ashore,” which really should be in our hymnals anyway). Not only are tune, text, and arrangement copyright-free, but the typesetting is as well, so you can project these or place them in online orders of service without a problem.

The “ReadMe” file in the Google Drive folder gives some information about each hymn, and also gives the corresponding number if there’s a version of the hymn in one of the UU hymnals.

In several cases, hymn texts now offer degenderized lyrics, for those who prefer to move away from binary gender options (e.g, for “The Earth is our mother,” the alternative “The Earth is our parent” is suggested). Eventually, I’ll offer degenderized options for all lyrics, but it takes — so — much — time to produce quality music typesetting that I can’t promise when I’ll get to it.

Whether you use these in your congregation’s online worship services, or at home, or around a campfire, I think you’ll find lots of fun and uplifting music here. I’d love it if you’d let me know where and how and if you use this music!

Update, 1/18/2022: Now up to 71 total hymns and spiritual songs, with 44 of them being copyright-free versions of hymns from the two current UU hymnals. List of hymns (with references to hymnal numbers, and notes on copyright status) below the fold.

Continue reading “More copyright-free hymns”

Another not-Emerson hymn?

Where do the words for the hymn “We Sing of Golden Mornings” come from? This hymn appears in the 1955 American Ethical Union hymnal We Sing of Life, and in the 1993 Unitarian Universalist hymnal Singing the Living Tradition. In the latter hymanl, the words are attributed to Ralph Waldo Emerson, “recast 1925, 1950, 1990.”

But a quick web search shows that the phrase “golden mornings” does not appear anywhere in Emerson’s poetry. The same is true of several other distinctive phrases in the hymn: “flashing sunshine,” “heart courageous,” “earth’s great splendor,” etc. I can’t even figure out from which of Emerson’s poems this hymn might have been derived.

Eunice Boardman (Exploring Music, vol. 4, Holt, Rhinehart, and Winston, 1971, p. 26) attributes this as “words by Vincent Silliman from a poem by Ralph Waldo Emerson.” Well, maybe. But I can’t find any Emerson poem that even vaguely resembles this. Clarence Burley, in an essay “Emerson the Lyricist” (Emerson Society Papers, vol. 8, no. 1, spring, 1997, p. 5), says that as this poem “does not appear in the Library of America edition [of Emerson’s complete poems], I don’t know the extent of recasting and revising.” That’s a nice, polite way of stating my conclusion — that this hymn is Not Emerson.

(Oh, and to complicate matters more, the music attribution is also wrong. The tune is in fact from William Walker’s Southern Harmony, only slightly modified. But the harmonization in Singing the Living Tradition is most definitely not by William Walker, which raises the question: Who wrote the harmonization?)

(Click here for more Not Emerson.)

Step by Step

I got curious about the song “Step by Step,” a song that Waldemar Hille and Pete Seeger put together — it’s hymn number 157 in the Unitarian Universalist hymnal. Hille found a poem in the “Constitution and Laws for the Government and Guidance of the American Miners’ Association” (1864), and he and Seeger made a song out of it. But Seeger said they changed some of the words, so I got curious about the original wording. I found a digitized copy of the poem online, and it reads like this:

Step by step, the longest march
Can be won, can be won,
Single stones will form an arch
One by one, one by one,
And by union, what we will
Can be all accomplished still.
Drops of water turn a mill—
Singly none, singly none.

I decided I liked the original words better than Hille and Seeger’s rewrite — the original second stanza feels more positive to me. Then I realized I’ve always disliked Hille and Seeger’s tune; it sounds like a dirge, better suited to a funeral than to a union marching song.

Worst of all, Hille and Seeger slapped a copyright on their song. Maybe while they were alive they would have given permission to use it freely, but they’re both dead now. Besides, who wants to have to write for permission to sing the song?

So here’s my version of this grand old union song. It has the original public domain words, paired with a tune licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License:

Click on the image above for a PDF.

Another attribution problem

We’ve been singing “Follow the Drinking Gourd” with campers at our ecojustce day camp. But Tobi just pointed out that we may want to drop it next year. Why? Well, first of all there’s serious doubt whether it’s a traditional African American song. The most familiar form of the song (including the version found in the Unitarian Universalist hymnal) derives from the version recorded by the Weavers. This version is an arrangement by Lee Hays, first published in 1947 in “People’s Songs Bulletin”; let’s call this the Hays version. Compare the Hays version to the first published version, collected by amateur folklorist H. B. Parks between 1912 and 1918, which first appeared in print in 1928 in Publications of the Texas Folklore Society, Number VII:

The 1928 Parks version, with 11 measures and four fermata, does not conform to the conventional structure of Anglo-American folk music. The 1947 Hays version, on the other hand, has 8 measures with no fermata and a more elaborate melody in measures 5-6. You can imagine Lee Hays regularizing and developing the melody so that it better conformed to the standards of an eight-bar chorus of the Folk Revival. The Parks version, with its “irregular” structure, feels more like something that could have been collected in the field from a singer who had no training in conventional Western music theory. (And I admit my personal preference: I like its lonesome sound much better than what I consider to be the sanitized sound of the Hays version.)

But what about Parks’s version? How authentic is it?

Continue reading “Another attribution problem”

The mystery of the misattributed hymn

One of my favorite hymns about peace begins:

Years are coming — speed them onward!
When the sword shall gather rust,
And the helmet, lance, and falchion,
Sleep at last in silent dust!

This hymn has mostly been reprinted in Universalist and Unitarian Universalist hymnals, and it is usually attributed to the Universalist minister Adin Ballou, who founded the utopian Hopedale community in Milford, Massachusetts, in 1842. Ballou and the members of the Hopedale community were believers in women’s rights and abolition and temperance and education and pacifism. Recently, while I was researching family history, I discovered that my mother’s great-grandparents Nathan Chapman and Hepzibah Whipple left the utopian Rogerenes of Ledyard, Conn., to join the nearby utopian Hopedale community in Massachusetts; and their daughter Jeannette was married in Hopedale to her husband Richard Congdon by none other than Rev. Adin Ballou; and though by the time of this marriage the Hopedale community had gone bankrupt, the spirit of the community lived on in the Hopedale Unitarian church of which Ballou was the minister.

Not only did this family history help explain why I’m a feminist, pacifist, educator, and utopian dreamer, but I decided it must explain why I like this hymn so much.

Except that Adin Ballou didn’t write this hymn.

Continue reading “The mystery of the misattributed hymn”

Copyright free hymns

For me, the biggest stumbling block for livestreaming worship services has always been copyright issues.

Especially troublesome are hymns.

Many of the most popular hymn tunes are protected by copyright. Even if a tune is in the public domain, the arrangement may be copyrighted (and it can be difficult to find out if the arrangement is, in fact, copyrighted). Even if the arrangement is copyrighted, some people will claim copyright for their typesetting of the hymn. If a hymn is protected in any way under copyright, you’re not supposed to photocopy or project or electronically disseminate the printed version of the hymn; if any part of the music is protected under copyright, you’re not supposed to broadcast audio of it. No, not even if you own hymnals with the hymn: owning a hymnal just allows you to use the hymn in an in-person event such as an in-person worship service.

The solution to this problem: copyright free hymns.

For the past few years, I’ve been collecting copyright free hymns and spiritual songs. I have huge disorganized files (both electronic and hard copy) of public domain tunes and texts and arrangements. I’ve pulled many songs from the great early African American collections, including Slave Songs of the U.S. (1868), the Fisk Jubilee Singers songbook (1873), and Cabin and Plantation Songs, assembled by the Hampton Institute (1901). Although most of the hymns I’ve found are Christian, I’ve also found some good hymns and songs with Buddhist, Jewish, Neo-Pagan, Ethical Culture, or secular content. All the hymns I’ve found would be suitable for use in a Unitarian Universalist worship service; indeed, many of them are public domain versions of hymns in our current hymnal that are protected by copyright in some way.

I’ve just put 24 of these copyright free hymns and spiritual songs in a Google Drive folder here.

I’ll put a list of the songs currently in the folder below. And I’ll be adding more copyright free hymns and spiritual songs as I find time to produce fair copies of the versions I have.

Update, 1/18/2022: I’ve more than doubled the number of hymns and spiritual songs in the Google Drive folder. List of the songs has been moved to a new blog post titled “More copyright-free hymns.”

“The World Is Full of Smelly Feet”

Veronika sent a photo of hymn number 736 in Anglican Hymns Old and New, Revised and Enlarged (Great Britain: Kevin Mayhew, 2008). The hymn is titled “The Wolrd Is Full of Smelly Feet.” Of course I thought it was a faked photo, but a little bit of Web searching reveals that it is, in fact, a real hymn with text by by Michael Forster, and music by Christopher Tambling.

I suppose if one is in a Christian church with a liturgical heritage, and one is looking for a contemporary praise-song-type hymn to sing during footwashing, one might consider having the congregation sing this; although it’s hard to imagine.

But then my Web searching revealed that this hymn is included in a collection for junior choirs, and that boggled my mind. If the junior choir I was in sang this song — which we wouldn’t have, since it was a Unitarian Universalist church — but if we had been told to sing that song, my buddy Barry and I would have been laughing so hard we probably would have been unable to sing. Maybe some of the serious older girls would have sung it, but I can’t even imagine them getting through the lyrics with a straight face.

I am sometimes annoyed by some of the hymns in the Unitarian Universalist hymnals. It is good to know that we, at least, do no have a hymn to smelly feet.

For educational purposes, and in the spirit of Maundy Thursday, I’ll include the chorus and two of the verses here. I think you’ll especially enjoy the unexpected rhyme between “toes” and “nose.”

Chorus: The world is full of smelly feet,
Weary from the dusty street.
The world is full of smelly feet,
We’ll wash them for each other.

Jesus said to his disciples,
‘Wash those weary toes!
‘Do it in a cheerful fashion,
‘Never hold your nose!

We’re his [Jesus’] friends, we recognise him
In the folk we meet;
Smart or scruffy, we’ll still love him,
Wash his smelly feet!


Who gets to make a hymnal?

While working on a sabbatical project, I discovered that Louis F. Benson, in his book The English hymn: its development and use in worship (New York: Hodder & Stoughton, George H. Doran Co., 1915), lists nineteen U.S. Unitarian hymnals published in the thirty-four year period from 1830 to 1864. Nor does Benson claim this is an exhaustive list; indeed, he focuses almost exclusively on hymnals published in and near Boston (you can read this list below).

None of these hymnals was published by the American Unitarian Association (AUA). In some cases a large congregation compiled their own hymnal, which other congregations then adopted; more often, an individual editor or group of editors compiled a hymnal as a speculative venture, hoping that congregations would purchase it. In fact, the AUA didn’t publish its first hymnal until 1868.

In the twentieth century, the vast majority of Unitarian (and later Unitarian Universalist) hymnals were published by the AUA, and then from 1937 on by the Unitarians and Universalists together. In the post-World War II era, I’m only aware of two hymnals that were not published under denominational auspices (excluding one-author or one-composer hymn/song collections, such as those by Rick Masten).

So the vast majority of Unitarian Universalist congregations today use a denominationally-produced hymnal. Why is this? Partly I think it’s because copyright law has become much more strict in the past century; anything published after 1922 is probably covered by copyright, and it can be difficult and expensive to track down copyright owners and buy permission to reprint their text or music; it’s going to take a large-ish organization to have enough resources to deal with copyright challenges. But also I believe we have all bought into the notion that the only “real” hymnal is one published by the denomination.

What if one of the large Unitarian Universalist congregations put together a new hymnal? The hymnbook compilers would face significant challenges posed by copyright issues. To balance those challenges, the ease of self-publishing and the rise of print-on-demand would make layout, printing, and distribution extraordinarily easy. Technical and legal issues aside, wouldn’t it be nice if Unitarian Universalist congregations had a choice of hymnals? — at the very least, we could expand the number of our song choices.

———

And for those who are interested, I’ll append a very incomplete list of Unitarian and then Unitarian Universalist hymnals, so you can get a sense of the great variety of hymnals that were once available. (I apologize for not researching Universalist hymnals, but this has been too much of a distraction from my sabbatical project as it is; I can’t justify procrastinating any longer.) Continue reading “Who gets to make a hymnal?”

“There Is More Love Somewhere”

I don’t want to spoil anything for you, but if you like the hymn “There Is More Love Somewhere,” there’s another version you should know about.

This is not a widely-sung hymn; I can’t find it in in the vast collection of hymnals at the Hymnary.org Web site, and the only hymnal I’ve seen it in is the Unitarian Universalist hymnal, Singing the Living Tradition. The version in Singing the Living Tradition closely follows the melody sung by Bernice Johnson Reagon on her 1986 album “River of Life,” and you can hear Reagon’s version on Youtube. In the booklet that goes with the CD, Reagon says that she learned the song from Bessie Jones. (The only other commercial recording I’ve been able to track down is one by Eileen McGann, a Canadian folk singer, on her 1997 ablum titled “Heritage.”)

Reagon might well have learned the song directly from Bessie Jones, but there’s also an Alan Lomax recording of Jones singing “There Is More Love Somewhere.” Now Bernice Johnson Reagon is a hugely talented singer, but I much prefer Bessie Jones’s rendition of the hymn. Reagon was making a commercial recording, and her performance is highly polished and meticulously crafted. Jones sings the tune in Alan Lomax’s living room, and her performance is by no means a commercially polished recording; yet I feel she gets deeper into the feeling and meaning of the song. Musically, Jones’s version is more direct; Reagon adds carefully articulated sixteenth notes (all of which are carefully reproduced in the Singing the Living Tradition version), where for her part, Jones varies and improvises on the melody, shades pitch and plays with the rhythm, and goes whither the Spirit leads her.

Lest there be any question, the lyrics Jones sings make it clear that this song comes from the African American Christian tradition. Her lyrics begin with “There is more love somewhere,” then go on to “more joy,” “happiness,” “Jesus,” “more peace,” and “heaven,” before reprising “more love” and “more joy.” (If you don’t like heavenly love and joy, you may not want to sing this song.) And as you’d expect from a song out of the African American Christian tradition, there is no pretence that we all have plenty of joy and happiness right here and now; joy, happiness, heaven are all theological ideals, the end towards which we direct our lives, with no guarantee that we will achieve that end now or in the immediate future — we can only hope to find them “somewhere.”

I should also note that Singing the Living Tradition names the tune “Biko,” but as much as I admire Stephen Biko I consider this to be a misleading name that doesn’t relate to the actual origins of the tune. Bessie Jones told Alan Lomax the song came from the Georgia Sea Islands, so “Sea Islands” would be a better name.

In any case — listen to the Bessie Jones version of this tune. Now that I have Jone’s version in my ear, any time I sing it I can’t help but remember that the song comes from the Gullah people of Georgia’s Sea Islands, people who managed to keep their direct cultural connections to Africa; that it’s a song of deepest spiritual longings and hope for the future; and that you don’t need to sing it like a commercially produced recording, you can sing it from the heart.

“This Little Light of Mine”

Is the famous song “This Little Light of Mine” an African American spiritual? Or was it composed by Harry Dixon Loes and Avis B. Christiansen around 1920?

Attributions to the African American tradition

Many hymnals and songbooks attribute “This Little Light of Mine” to “African American Spiritual,” or more generally to “Traditional.”

An influential source: Lift Every Voice and Sing II: An African American Hymnal, ed. Horace Clarence Boyer (New York: Church Publishing, 1993), has the following attribution: “Words: Traditional. Music: Negro spiritual, adapt. William Farley Smith (b. 1941)”. The melody of this version resembles the melody collected in 1939 by Alan Lomax, as sung by Doris McMurray of Huntsville, Texas.; this recording is available online here.

An equally influential source is Sing for Freedom: The Story of the Civil Rights Movement Through Its Songs by Guy and Candie Carawan (Montgomery, Ala.: NewSouth Books, 1963/2007). The Carawans give a somewhat different melody, and attribute this as “Traditional song” (p. 21). They provide documentary evidence that indicates the song was included in the “Highlander Song Book” (p. 25), a songbook that would date from the 1930s. Incidentally, the Carawans provide a bridge that is not included in the hymnals I’ve consulted.

In addition to the audio recording by folklorist Alan Lomax in 1939 (see above), “Let hit shine” was collected by Ruby Pickens Tartt, and published in “Honey in the Rock”: The Ruby Pickens Tartt Collection of Religious Folk Songs from Sumter County, Alabama (Mercer University Press, 1991, p. 5; words only). Note that like the Lomax version, this version was probably collected in the 1930s. The editors do not provide any guidance as to when Tartt collected this particular song, but they provide the following editorial comment, without documentation: “Widely performed by choirs and gospel groups during the 1930s, a favorite on gospel radio shows, ‘Let hit shine’ is now also in white folk tradition.”

Note that “This Little Light” is NOT found in the following influential nineteenth century collections of African American songs: Slave Songs of the United States ed. William Francis Allen et al.; The Story of the Jubilee Singers; with their Songs (6th ed., 1872); Cabin and Plantation Songs as Sung by the Hampton Students (1876).

Attributions to composer Harry Dixon Loes

The words to “This Little Light” are collected by Steven Gould Axelrod, Camille Roman, and Thomas J. Travisano, in their book The New Anthology of American Poetry: Modernisms, 1900-1950 (Rutgers University Press, 2005), on p. 605. The editors add the following editorial comment: “Harry Dixon Loes (1892-1965) wrote and composed this song with Avis B. Christiansen (b. 1895). The pair also wrote the hymns ‘Blessed Redeemer’ and ‘Love Found a Way’.” This attribution, coming as it does from a well-regarded university press, carries some weight; however, the attribution is not documented.

Typical of the stories told about the song is that told by Ace Collins, in his book Music for Your Heart: Reflections from Your Favorite Songs (Nashville: Abingdon Press, 2013), p. 191: “During his studies [at the Moody Bible Institute], Loes was struck by the significance of three different references to light in the New Testament…. Using light as an inspiration and coupling it to a melody that carried the feel of a spiritual, Loes wrote ‘This Little Light of Mine.’ Yet the song, which is today almost universally known, took a while to take off. Although written in 1920, it would be in the days just before World War II that churches began to adopt ‘This Little Light of Mine’ as a part of Sunday school programs. Within a decade, Loes’s song was translated into scores of languages and sung all over the globe.” Collins provides no documentation whatsoever for any of these assertions.

Although the song was supposedly composed c. 1920, I was unable to find a reference to it in the Catalog for Copyright Entries for the years 1920 and 1921; however, Loes might have copyrighted the song later than 1920.

Hymnary.org shows no publications in hymnals prior to about the late 1930s; see graph here. However, Hymnary.org does not include every single U.S. hymnal from the twentieth century.

Wikipedia attributes the song to Loes, but does not document the source for this attribution. The Wikipedia page was created July 26, 2007, and many online sources (and probably many print sources) unquestioningly accept the Wikipedia attribution in spite of the lack of documentation; therefore, be wary of any source published 2007 and later that attributes the song to Loes.

The Web site Hymntime.com does NOT list “This Little Light” as one of Loes’s compositions. Note that Hymntime.com gives Loes’s dates as October 20, 1892 to February 9, 1965; the birth year is different from the birth year given by Wikipedia.

Conclusion and questions

The fact that folklorists collected the song after Dixon’s purported composition date of circa 1920 indicates that the song could have passed quickly into the folk repertoire soon after composition. However, assuming Loes did indeed write the song (or if Loes co-wrote it with Christiansen), where and when was it first published?

If Loes wrote the melody, what was his original version? Similarly, if the melody is an African American spiritual, what is the earliest recorded version of the melody?

Loes was white, so if he wrote the song, how did it become associated with the African American tradition?

In the absence of firm answers to these and other questions about the origins of this tune, the most careful attribution for this song would be “Unknown.”