Five more copyright free hymns

I’ve just uploaded PDFs of 5 more copyright-free hymns to this Google Drive folder: “Come By Here” (a.k.a. “Kumbayah”), “Many Thousand Gone,” “Nobody Know the Trouble I’ve Seen,” “Siyahamba,” and “Transience.” All these hymns have appeared in UU hymnals.

Why copyright-free hymns? Because you don’t need a license, which smaller congregations may not be able to afford. Because you can do anything you want with them, including recording them, altering them, projecting lyrics and/or music, etc., etc. In this multiplatform age, we need more copyright-free hymns.

Of the hymns I just uploaded, you might be most interested in “Come By Here.” This is often assumed to be a copyrighted song composed by Marvin Frey. My research shows that this is, in fact, a public domain song. In addition, most of us are sick of the usual, sing-around-the-campfire “Kumbayah,” which can sound a bit dreary. I found alternate public domain tune and lyrics that are more lively, more fun to sing.

“Transience” is also worthy of your attention. It’s one of the songs that got dropped in the transition from the 1964 Songs for the Celebration of Life hymnal to the 1993 Singing the Living Tradition hymnal. The text is by South Asian poet Sarojini Naidu. Not only is it a pretty good poem, but we need more hymns by Asian and Asian American authors and composers.

Information for the five songs is below the fold.

Continue reading “Five more copyright free hymns”

Two hymns not in the public domain

I believe the UUA’s “Copyright & Permissions for Hymn and Reading Use in UU Worship” may incorrectly lists two hymns as public domain or fair use.

Jubilate Deo, hymn #393 — words and music are stated to be “fair use or public domain.” The words clearly are in the public domain. However, the music is covered by copyright. Hymnary.org lists Jacques Berthier as arranger, and shows a scan of a page from a recent hymnal, Ritual Song (2016), that give the following copyright information: “Taizé Community, 1990, © 1978, 1990, Les Presses do Taizé, GIA Publications, Inc., agent.” I think it’s pretty clear that this song should not be used in recordings without permission from the Taizé community.

Rise Up O Flame, hymn #362 — words and music are stated to be “fair use or public domain.” The earliest reference I can find of this song is in the book Sing Together published by the Girl Scouts in the U.S. in 1936; there, the song is “used by permission” and credited to the Kent County Song Book from 1934, which was printed in England for the Girl Guides. Sing Together credits the music to Christoph Praetorius, and it’s quite possible the music is by Christoph Praetorius, or more likely was arranged by someone else from his work. However, the English-language words are surely a translation or adaptation, and may be protected by copyright.

Both these songs have been widely reprinted and recorded, including by major publishers, so you can probably get away with including them in recordings of your congregation’s worship services. But if you want to record “Jubilate Deo,” you really should get permission from the Taizé community. As for “Rise Up, O Flame,” it seems that it was copyrighted at one point, but it’s not clear if the copyright applied to the U.S., and if so, whether the copyright was renewed; proceed at your own risk. Besides, as an ehtical issue, we should respect the moral rights of composers and authors.

This shows that there are indeed errors in the UUA’s “Copyright & Permissions for Hymn and Reading Use in UU Worship.” You have been warned.

Update: In their songbook Rise Up Singing, Annie Patterson and Peter Blood state that “Rise Up O Flame” is in the public domain. They are far more careful at researching copyright than the UUA, so I’m inclined to trust them on this. Plus, no one has sued them for copyright infringement in the decades that songbook has been in print. (And by the way, they do in fact credit “Jubilate Deo” to Jacques Berthier of the Taize community.)

We shall overcome burdensome copyright restrictions

I recently learned that the song “We Shall Overcome” is now in the public domain, due to a 2017 court ruling and a 2018 settlement. A lawyer tells the whole story in some detail here.

The short version: In 2017, a federal court ruled that the tune, arrangement, and first verse of “We Shall Overcome” are in the public domain (We Shall Overcome Foundation v. The Richmond Organization, Inc., 2017 WL 3981311 [S.D.N.Y. Sept. 8, 2017]). In addition to the court ruling, the defendant and plaintiff subsequently entered into a settlement agreement which said, in part, that TRO would not “claim copyright in the melody or lyrics of any verse of the song ‘We Shall Overcome’”; furthermore, TRO agreed that all verses of the song were “hereafter dedicated to the public domain” (We Shall Overcome Foundation v. The Richmond Org., 330 F. Supp. 3d 960 [S.D.N.Y. 2018]).

This is very good news indeed. Sure, now the song can be used in all sorts of horrible advertising. At the same time, now you cannot be slapped with a royalty fee for using “We Shall Overcome” in your worship service, in the video that you made of some rally or demonstration, or in the audio recording of you singing at a coffeehouse.

Of course, just about all the piano or choral arrangements out there are copyright protected, including the one in the current UU hymnal. So here’s a very basic arrangement of “We Shall Overcome” which I’m releasing into the public domain; and hey, if you don’t like my version, it’s a public domain song so you can write your own! (I’ve changed a couple of the usual verses so they’re less ableist.)

Click the image above for sheet music.

By the way, I’m finding that it’s a good song to sing around the house now that we’re hunkered down because of the Omicron surge.

More copyright-free hymns

I just uploaded another batch of 26 copyright-free hymns onto Google Drive.

This collection of copyright-free hymns now includes a total of 63 hymns, with 38 copyright-free versions of hymns in the two current Unitarian Universalist hymnals, along with 24 other hymns and songs (including classics like “Swing Low Sweet Chariot” and “Michael Row Your Boat Ashore,” which really should be in our hymnals anyway). Not only are tune, text, and arrangement copyright-free, but the typesetting is as well, so you can project these or place them in online orders of service without a problem.

The “ReadMe” file in the Google Drive folder gives some information about each hymn, and also gives the corresponding number if there’s a version of the hymn in one of the UU hymnals.

In several cases, hymn texts now offer degenderized lyrics, for those who prefer to move away from binary gender options (e.g, for “The Earth is our mother,” the alternative “The Earth is our parent” is suggested). Eventually, I’ll offer degenderized options for all lyrics, but it takes — so — much — time to produce quality music typesetting that I can’t promise when I’ll get to it.

Whether you use these in your congregation’s online worship services, or at home, or around a campfire, I think you’ll find lots of fun and uplifting music here. I’d love it if you’d let me know where and how and if you use this music!

Update, 1/18/2022: Now up to 71 total hymns and spiritual songs, with 44 of them being copyright-free versions of hymns from the two current UU hymnals. List of hymns (with references to hymnal numbers, and notes on copyright status) below the fold.

Continue reading “More copyright-free hymns”

Another not-Emerson hymn?

Where do the words for the hymn “We Sing of Golden Mornings” come from? This hymn appears in the 1955 American Ethical Union hymnal We Sing of Life, and in the 1993 Unitarian Universalist hymnal Singing the Living Tradition. In the latter hymanl, the words are attributed to Ralph Waldo Emerson, “recast 1925, 1950, 1990.”

But a quick web search shows that the phrase “golden mornings” does not appear anywhere in Emerson’s poetry. The same is true of several other distinctive phrases in the hymn: “flashing sunshine,” “heart courageous,” “earth’s great splendor,” etc. I can’t even figure out from which of Emerson’s poems this hymn might have been derived.

Eunice Boardman (Exploring Music, vol. 4, Holt, Rhinehart, and Winston, 1971, p. 26) attributes this as “words by Vincent Silliman from a poem by Ralph Waldo Emerson.” Well, maybe. But I can’t find any Emerson poem that even vaguely resembles this. Clarence Burley, in an essay “Emerson the Lyricist” (Emerson Society Papers, vol. 8, no. 1, spring, 1997, p. 5), says that as this poem “does not appear in the Library of America edition [of Emerson’s complete poems], I don’t know the extent of recasting and revising.” That’s a nice, polite way of stating my conclusion — that this hymn is Not Emerson.

(Oh, and to complicate matters more, the music attribution is also wrong. The tune is in fact from William Walker’s Southern Harmony, only slightly modified. But the harmonization in Singing the Living Tradition is most definitely not by William Walker, which raises the question: Who wrote the harmonization?)

(Click here for more Not Emerson.)

Step by Step

I got curious about the song “Step by Step,” a song that Waldemar Hille and Pete Seeger put together — it’s hymn number 157 in the Unitarian Universalist hymnal. Hille found a poem in the “Constitution and Laws for the Government and Guidance of the American Miners’ Association” (1864), and he and Seeger made a song out of it. But Seeger said they changed some of the words, so I got curious about the original wording. I found a digitized copy of the poem online, and it reads like this:

Step by step, the longest march
Can be won, can be won,
Single stones will form an arch
One by one, one by one,
And by union, what we will
Can be all accomplished still.
Drops of water turn a mill—
Singly none, singly none.

I decided I liked the original words better than Hille and Seeger’s rewrite — the original second stanza feels more positive to me. Then I realized I’ve always disliked Hille and Seeger’s tune; it sounds like a dirge, better suited to a funeral than to a union marching song.

Worst of all, Hille and Seeger slapped a copyright on their song. Maybe while they were alive they would have given permission to use it freely, but they’re both dead now. Besides, who wants to have to write for permission to sing the song?

So here’s my version of this grand old union song. It has the original public domain words, paired with a tune licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License:

Click on the image above for a PDF.

Another attribution problem

We’ve been singing “Follow the Drinking Gourd” with campers at our ecojustce day camp. But Tobi just pointed out that we may want to drop it next year. Why? Well, first of all there’s serious doubt whether it’s a traditional African American song. The most familiar form of the song (including the version found in the Unitarian Universalist hymnal) derives from the version recorded by the Weavers. This version is an arrangement by Lee Hays, first published in 1947 in “People’s Songs Bulletin”; let’s call this the Hays version. Compare the Hays version to the first published version, collected by amateur folklorist H. B. Parks between 1912 and 1918, which first appeared in print in 1928 in Publications of the Texas Folklore Society, Number VII:

The 1928 Parks version, with 11 measures and four fermata, does not conform to the conventional structure of Anglo-American folk music. The 1947 Hays version, on the other hand, has 8 measures with no fermata and a more elaborate melody in measures 5-6. You can imagine Lee Hays regularizing and developing the melody so that it better conformed to the standards of an eight-bar chorus of the Folk Revival. The Parks version, with its “irregular” structure, feels more like something that could have been collected in the field from a singer who had no training in conventional Western music theory. (And I admit my personal preference: I like its lonesome sound much better than what I consider to be the sanitized sound of the Hays version.)

But what about Parks’s version? How authentic is it?

Continue reading “Another attribution problem”

The mystery of the misattributed hymn

One of my favorite hymns about peace begins:

Years are coming — speed them onward!
When the sword shall gather rust,
And the helmet, lance, and falchion,
Sleep at last in silent dust!

This hymn has mostly been reprinted in Universalist and Unitarian Universalist hymnals, and it is usually attributed to the Universalist minister Adin Ballou, who founded the utopian Hopedale community in Milford, Massachusetts, in 1842. Ballou and the members of the Hopedale community were believers in women’s rights and abolition and temperance and education and pacifism. Recently, while I was researching family history, I discovered that my mother’s great-grandparents Nathan Chapman and Hepzibah Whipple left the utopian Rogerenes of Ledyard, Conn., to join the nearby utopian Hopedale community in Massachusetts; and their daughter Jeannette was married in Hopedale to her husband Richard Congdon by none other than Rev. Adin Ballou; and though by the time of this marriage the Hopedale community had gone bankrupt, the spirit of the community lived on in the Hopedale Unitarian church of which Ballou was the minister.

Not only did this family history help explain why I’m a feminist, pacifist, educator, and utopian dreamer, but I decided it must explain why I like this hymn so much.

Except that Adin Ballou didn’t write this hymn.

Continue reading “The mystery of the misattributed hymn”

Copyright free hymns

For me, the biggest stumbling block for livestreaming worship services has always been copyright issues.

Especially troublesome are hymns.

Many of the most popular hymn tunes are protected by copyright. Even if a tune is in the public domain, the arrangement may be copyrighted (and it can be difficult to find out if the arrangement is, in fact, copyrighted). Even if the arrangement is copyrighted, some people will claim copyright for their typesetting of the hymn. If a hymn is protected in any way under copyright, you’re not supposed to photocopy or project or electronically disseminate the printed version of the hymn; if any part of the music is protected under copyright, you’re not supposed to broadcast audio of it. No, not even if you own hymnals with the hymn: owning a hymnal just allows you to use the hymn in an in-person event such as an in-person worship service.

The solution to this problem: copyright free hymns.

For the past few years, I’ve been collecting copyright free hymns and spiritual songs. I have huge disorganized files (both electronic and hard copy) of public domain tunes and texts and arrangements. I’ve pulled many songs from the great early African American collections, including Slave Songs of the U.S. (1868), the Fisk Jubilee Singers songbook (1873), and Cabin and Plantation Songs, assembled by the Hampton Institute (1901). Although most of the hymns I’ve found are Christian, I’ve also found some good hymns and songs with Buddhist, Jewish, Neo-Pagan, Ethical Culture, or secular content. All the hymns I’ve found would be suitable for use in a Unitarian Universalist worship service; indeed, many of them are public domain versions of hymns in our current hymnal that are protected by copyright in some way.

I’ve just put 24 of these copyright free hymns and spiritual songs in a Google Drive folder here.

I’ll put a list of the songs currently in the folder below. And I’ll be adding more copyright free hymns and spiritual songs as I find time to produce fair copies of the versions I have.

Update, 1/18/2022: I’ve more than doubled the number of hymns and spiritual songs in the Google Drive folder. List of the songs has been moved to a new blog post titled “More copyright-free hymns.”

“The World Is Full of Smelly Feet”

Veronika sent a photo of hymn number 736 in Anglican Hymns Old and New, Revised and Enlarged (Great Britain: Kevin Mayhew, 2008). The hymn is titled “The Wolrd Is Full of Smelly Feet.” Of course I thought it was a faked photo, but a little bit of Web searching reveals that it is, in fact, a real hymn with text by by Michael Forster, and music by Christopher Tambling.

I suppose if one is in a Christian church with a liturgical heritage, and one is looking for a contemporary praise-song-type hymn to sing during footwashing, one might consider having the congregation sing this; although it’s hard to imagine.

But then my Web searching revealed that this hymn is included in a collection for junior choirs, and that boggled my mind. If the junior choir I was in sang this song — which we wouldn’t have, since it was a Unitarian Universalist church — but if we had been told to sing that song, my buddy Barry and I would have been laughing so hard we probably would have been unable to sing. Maybe some of the serious older girls would have sung it, but I can’t even imagine them getting through the lyrics with a straight face.

I am sometimes annoyed by some of the hymns in the Unitarian Universalist hymnals. It is good to know that we, at least, do no have a hymn to smelly feet.

For educational purposes, and in the spirit of Maundy Thursday, I’ll include the chorus and two of the verses here. I think you’ll especially enjoy the unexpected rhyme between “toes” and “nose.”

Chorus: The world is full of smelly feet,
Weary from the dusty street.
The world is full of smelly feet,
We’ll wash them for each other.

Jesus said to his disciples,
‘Wash those weary toes!
‘Do it in a cheerful fashion,
‘Never hold your nose!

We’re his [Jesus’] friends, we recognise him
In the folk we meet;
Smart or scruffy, we’ll still love him,
Wash his smelly feet!