Beacon Press has published a pamphlet about banned books. You can download a PDF here. I picked up a hard copy at Harvard Book Store in Cambridge, Mass. — presumably when bookstores buy books from Beacon, they receive some hard copies of the pamphlet.
The best thing about this pamphlet is not the infographics or text — it’s the QR code that links to some Beacon Press ebooks. These ebooks are free for people who have any difficulty obtaining them, which presumably means schoolkids.
If you’re not familiar with Beacon Press, it started as a Unitarian Universalist (UU) publishing house, got spun off as an independent publisher, but still retains its UU connections.
Asian Art Museum, San Francisco: The Taoist deity Doumu, approx. 1700-1800. China; Fujian province, Qing dynasty (1644-1911). Dehua ware, mold-impressed porcelain with sculpted decoration. The Avery Brundage Collection, B60P1362.
Doumu, a Daoist deity, is sometimes called “Dipper Mother” in English because she’s the goddess of the of the Big Dipper, Ursa Major. Her name is variously rendered Doumu, Tou Mu, Dou Mu Yuan Jun, etc. The illustration above shows a Qing dynasty sculpture of her in the collection of the Asian Art Museum, San Francisco.
Doumu has nine pairs of arms. She also has three eyes. In the sculpture on the cover, the third eye is hard to see, but it’s there — between her other two eyes, in a vertical orientation in the middle of her forehead.
Doumu’s third eye.
Back in 1912, E. T. C. Werner gave a summary of Doumu’s attributes and powers in his book Myths and Legends of China:
“Tou Mu, the Bushel Mother, or Goddess of the North Star, worshipped by both Buddhists and Taoists, is the Indian Maritchi, and was made a stellar divinity by the Taoists. She is said to have been the mother of the nine Jen Huang or Hu-man Sovereigns of fabulous antiquity, who succeeded the lines of Celestial and Terrestrial Sovereigns.
“She occupies in the Taoist religion the same relative posi-tion as Kuan Yin, who may be said to be the heart of Buddhism. Having attained to a profound knowledge of celestial mysteries, she shone with heavenly light, could cross the seas, and pass from the sun to the moon. She also had a kind heart for the sufferings of humanity. The King of Chou Yu, in the north, married her on hearing of her many virtues. They had nine sons. Yuan-shih T’ien-tsun came to earth to invite her, her husband, and nine sons to enjoy the delights of Heaven. He placed her in the palace Tou Shu, the Pivot of the Pole, because all the other stars revolve round it, and gave her the title of Queen of the Doctrine of Primitive Heaven. Her nine sons have their palaces in the neighbouring stars.
“Tou Mu wears the Buddhist crown, is seated on a lotus throne, has three eyes, eighteen arms, and holds various precious objects in her numerous hands, such as a bow, spear, sword, flag, dragon’s head, pagoda, five chariots, sun’s disk, moon’s disk, etc. She has control of the books of life and death, and all who wish to prolong their days worship at her shrine. Her devotees abstain from animal food on the third and twenty-seventh day of every month.
“Of her sons, two are the Northern and Southern Bushels; the latter, dressed in red, rules birth; the former, in white, rules death.”
Doumu, as illustrated in Myths and Legends of China. Note that in this illustration she has only 8 arms, while the text of the book describes her as having 18 arms. This illustration is attributed to a “Chinese artist.”
Unfortunately, Werner doesn’t tell us his sources. I’d love to know the date of his sources, because all deities have a tendency to change over time. Furthermore, Chinese culture is not monolithic, and I’d love to know the regional origins of Werner’s information. Nor does Werner tell us much about how Doumu’s devotees venerated her — all he says is that they abstain from eating meat two days a month, but what were her festivals, and how did devotees show their devotion on a daily or weekly basis?
Werner also neglects to tell us anything about the temples dedicated to, or named after, Doumu. For that information, we have to turn to other sources. An English language guidebook from 1912 briefly mentions one of Doumu’s temples on Tai Shan mountain:
“After a quarter hour’s climb (6 hrs. 50 min. [from the town of T’ai Fu]), the Toumu-kung ‘Temple of the Goddess of the Great Bear’ on the E. of the road. This temple, within whose walls are to be found a singular mixture of Taoist and Buddhist divinities, was inhabited up to 1906 by Taoist nuns.”
Tai Shan was one of the most sacred sites in China, and served as the home for other temples and sacred sites, as shown in the map below, from this 1912 guidebook. Doumu’s temple, labeled “Tou-Mu Kung,” appears almost in the exact center of the map.
Map of T’ai Shan from Myths and Legends of China.
It would be interesting to know if there were any relationships between the various temples. It would also be interesting to know something about the lives of the nuns who lived in the temple up to 1906. Doubtless there are Chinese language sources that could provide some or all of this information, but I was unable to find anything written in English.
Doumu’s temple on Tai Shan is still in existence. Wikimedia Commons has several photographs of the temple, taken by “Zhanzhugang” on 12 August 2015. Here’s Zhanzhuguang’s photograph of one of the entrances:
Along the Tai Shan mountain road —— Doumu Temple
Other temples dedicated to Doumu exist today. For example, Doumu has a temple named for her at 779A Upper Serangoon Road, Singapore. A Singapore government website gives some more information about this temple:
“The Hokkien community refer to Tou Mu Kung as Kiu Ong Yah or Kau Ong Yah Temple (‘Temple of the Ninth Emperor’), which accurately reflects the main Taoist deity worshipped in the temple. While the temple is dedicated to Jiu Huang Ye, it is officially named in honour of another deity, Dou Mu Yuan Jun (‘Mother of the Big Dipper’), who is the mother of Jiu Huang Ye. Believed to be holding the Register of Life and Death, she is venerated by devotees in hope of prolonging one’s life and avoiding calamities. One version of the legend tells of Jiu Huang Ye as comprising nine stars: seven stars constituting the Big Dipper and two assistant stars that are invisible to the naked eye.
“Another legend describes Jiu Huang Ye as a single entity, often represented by an incense burner instead of a statue. This form of Jiu Huang Ye is adopted by Tou Mu Kung which enshrines the sacred incense burner on the upper floor of the two-storey pagoda behind the temple. Access to the pagoda is restricted to males.”
Although Jiu Huang Ye is still venerated by annual rites at the Singapore temple, there is no mention of any rites performed for Doumu.
But there is an annual festival in Singapore for her children, the Nine Emperor Gods. A Youtube video from 23 October 2023 shows scenes from this festival, including people lighting incense, leaving offerings, watching performances, etc. Electronic keyboards play side by side with traditional instruments for the Hokkien opera; flashing lights outline the ceremonial palanquins; devotees dressed all in white line engage in various activities. At one point someone drives a bright orange Lamborghini sports car into the festival. While this festival doesn’t directly involve Doumu, it takes place in her temple. It looks like a fun mixture of contemporary pop culture and folk religion.
Screenshot from the video of the Nine Emperor Gods Festival, Tou Mu Kung (Doumu Temple), 779A Upper Serangoon Road, Singapore
Doumu entered the Daoist pantheon in the Ming and Qing dynasties, as an adaptation of the the Hindu goddess Marici (Despeux, 2000). Having similarities to Guanyin, she sometimes became associated with that deity. She then traveled beyond China to Southeast Asia, where she became associated with the Nine Emperor Gods.
According to Hock-Tong Cheu (2021), for ethnic Chinese people living in Malaysia, Singapore, Thailand, and Indonesia, veneration of the Nine Emperor Gods takes the form of veneration of Doumu. In Southeast Asia, she may be represented as either a Daoist or a Buddhist deity. Contemporary sculptures in these countries most often depict Doumu with nine pairs of hands. There are nine pairs to represent the Nine Emperor Gods. In sculptures, these eighteen hands hold precious objects “such as the sun’s disk, the moon’s disk, bow, arrow, spear, sword, flag, rosary, book, ruler, scissors, dragon’s head, gourd, fan, pagoda, chariots, precious gem” and other objects. Each of these objects provides insight into Doumu’s abilities:
“Informants reveal that each of these precious objects signifies Doumu’s power. The sun and moon disks, for example, portray her power in controlling the universe, through the manifestation of day and night, brightness and darkness, heat and cold, health and disease, life and death, etc.; the bow and arrow demonstrate Doumu’s power in protecting humankind against war and pestilence, and in maintaining peace and harmony; the flag is used as an emblem to signify her power in preserving human integrity and territorial sovereignty; the rosary acts as a medium through which Doumu inculcates devotion, piety, and asceticism as channels through which salvation [sic] may be attained; and so forth.”
But more than anything else, contemporary devotees of Doumu understand her as the deity of “Lovingkindness and Mercy.” Devotees perform rituals during the Nine Emperor Gods Festival, which is held each year for the first nine days and nights of the ninth lunar month, so that these offspring of Doumu will give them blessings of “fu lu shou,” or fortune, prosperity, and longevity.
Doumu hasn’t made much of an impact on Western society; a few practitioners of Westernized Daoism might know who she is, but New Age practitioners don’t seem to pay much attention to her, and she hasn’t made the ultimate leap forward in status by being included in a video game. But she is still widely venerated in east Asia.
Sources
Hock-Tong Cheu, entry on Doumu in Chinese Beliefs and Practices in Southeast Asia (Singapore: Partridge Publishing, 2021).
Catherine Despeux, “Women in Daoism,” in Daoism Handbook, ed. Livia Kohn (Leiden/Boston: Brill, 2000), pp. 393 ff.
David B. Gray and Ryan Richard Overbey, Tantric Traditions in Transmission and Translation (Oxford University Press, 2016).
Claudius Madrolle, Northern China: The Valley of the Blue River, A Handbook for Travellers in Northern China and Korea, in the Madrolle’s Guide Books series (London: Hachette & Co., 1912), p. 163.
A Simple Video Youtube channel, “Tou Mu Kung Temple Nine Emperor Gods Festival 2023,” video from 23 October 2023, accessed 30 October 2023, https://www.youtube. com/watch?v=tZ7U67il2qY
Singapore National Heritage Board, “Tou Mu Kung,” webpage accessed 30 October 2023, https://www.roots.gov.sg/places/places-landing/Places/national-monuments/tou-mu-kung
E. T. C. Werner, entry on Doumu in Myths and Legends of China (London: George G. Harrap & Co., 1922), pp. 144-145.
The Asian Museum of Art in San Francisco has a polychromed wood sculpture of Aizen Myo-o, the Japanese name for the esoteric Buddhist deity of love and passion. His original Sanskirt name is Ragaraja. I have very little understanding of esoteric Buddhism, so rather than get some details wrong, here’s a 1916 description of Aizen myo-o’s attributes and iconography from a Japanese English-language publication:
The Esoteric Buddhist king of passion (Japanese: Aizen Myoo [sic]), 1600-1700. Japan. Edo period (1615-1868). Gilding and colors on wood. Asian Museum of Art, San Francisco: The Avery Brundage Collection, B6059+
Aizen Myo-o, by Noritake Tsuda (expert in the Tokyo Imperial Museum), The Japan Magazine: A Representative Monthly of Things Japanese (Japan Magazine Co., Tokyo), vol 7, no 7, November 1916, pp. 401-402:
“Another familiar Buddhist deity is Aizen Myo-o, though he is not so widely popular as Fudo [Myo-o], treated in our last number of the Japan Magazine. Aizen Myo-o is the Indian god known in Sanskrit as Raga-vidyaraja. Raga usually means color, especially red, which symbolizes love or affection. Vidya means finding, and Raja a king; and sometimes the Sanskrit name used for this deity is Namu-vajra-raga-vidyaraja, or again simply Ragaraja.
“Aizen Myo-o is said to be a partial incarnation of Kongo-satta, in Sanscrit Vajrasattva, who took an oath to expel from mankind all wicked passions and to hasten the coming of all men to Buddha, giving them happiness and good fortune.
“This god is represented commonly in red with three terrible eyes, six arms, the figure seated on a lotus pedestal with lion headdress. Some ideas associated with the iconography of Aizen Myo-o may be inferred from one of the old masterpieces of painting representing him. The most beautiful and interesting of these is in the Hobodai-in temple in Kyoto. The painting is now a national treasure, and at present is on view at the Imperial Museum, Tokyo. A minute examination of the piece shows that the body and features have been painted in red. In the sutra referring to this deity, his heart and body are said to shine as the sun; and it is probable that the red color was selected to represent this, as well as to suggest reality. The gaping, terrible eyes sparkle marvelously in the red face, one of the eyes being placed lengthwise between the usual two. The three eyes are to give the beholder an impression of terror and awe as well as to suggest that this god has the oversight of three different aspects of the world. The eyes are blue with golden eyebrows. The mouth is open and has a grotesque grin with teeth gleaming, a common characteristic of Aizen to represent truth indestructible; the Logos, which, in Buddhism, is symbolized by the first letter of the alphabet.
“The hair on the head of Aizen stands erect in bizzare fashion, and a cap, in shape like a lion, is placed on the head with a fine-pointed kongo-sho stuck in it. The erect hair is intended to symbolize the subjugation of all evil agents. In his first left hand Aizen holds a bell; and in his first right hand another kongo-sho, both of which are symbols of mercy, bringing the peace of Vajrasattva to men. In the second left hand he holds a bow and in the second right hand an arrow, to dispel the four demons and the three other obstacles of man, shooting especially the pessimistic passions. The third left hand is extended in a grasping attitude with nothing in it, and in the corresponding right hand a lotus bud is just opening, the gesture suggesting that the bud is to be thrown at something. This symbolizes the driving out of all worldly trouble by lotus-like purity. The red lotus on which the god is seated, typifies the stability of his will. In front of the pedestal stands a treasure jar, around which are scattered treasure symbols, which suggest the bounty of the deity to all in need.
“It is noticeable that red is the prevailing color in the icons of this deity; and this is always so, because in esoteric Buddhism red always stands for love and the faculties that make for affection and compassion. The painting just described comes down from the 12th century and may be taken to represent Aizen Myo-o in his most orthodox form.
“Several other forms, however, are found among the representations of him, as, for example, some with four heads or two heads and four hands, but such divergences from the conventional form are rare.
“The Aizen Myo-o is the god of the upper classes chiefly, especially since the Fujiwara period, as he is believed to have the power of staying calamities, or gaining happiness, for those who serve him. On occasions of worship an altar of red is erected and a red image of Aizen is placed thereon; and the officiating priests are also robed in red.
“There now remains in Japan some 21 representations of Aizen Myo-o which are listed as state treasures. In addition to the painting above mentioned there is a very beautiful one on silk in the Gokokuin in Tokyo, as well as a very fine gilt statuette of him in the Imperial Museum, Tokyo, which is dated February, 1297 A.D.”
So wrote Noritake Tsuda in 1916. More recently, as can be seen in the Wikipedia entry for Aizen myo-o, there have been Western attempts to recast Aizen myo-o as a deity of same-sex male love and passion. It’s an interesting possibility, but I don’t know enough to judge if this is merely Western wishful thinking, or a considered appraisal of the historical record.
It appears that Aizen myo-o spread beyond Buddhist circle into Shinto rites. In their book Shinto in History: Ways of the Kami (Routledge, 2018), John Breen and Mark Teeuwen document how Aizen myo-o was part of a kanjo or Shinto initiation rite:
“The kirikami [i.e., written notes] of this [Shinto] initiation further reveal that the syllable un, that is at the heart of the ritual, represents not only the mind of enlightenment, but is also the seed syllable (shuji) of Aizen Myoo or King Raga. This figure (which is also bright red) represents human lust and desire, and personifies the insight that one’s innate desires are no other than inherent enlightenment itself…. The practice revealed in Ise kanjo thus teaches the practitioner that the kami [i.e., Shinto deity or power] dwells in his own heart/mind. The initiate is taught to visualize the kami as the syllable un, representing both the mind of enlightenment and his innate desire, in the guise of Aizen Myoo. The insight to be gained from this is that enlightenment and desire are identical…. The kirikami go on to teach that the kami of the Inner and Outer Shrine of Ise appear in our world as a golden and a white snake…. both the kami of Ise and [of] Aizen Myoo are snakes….” [pp. 103-104]
The case of Aizen Myo-o shows yet again that it’s unwise to assume that a deity belongs exclusively to one tradition and has only certain specified attributes. That’s an assumption Westerners, especially Protestants (and their offspring, the crusading atheists), like to make, but it’s often incorrect. Deities tend to have regional variations, just as Ragaraj became Aizen myo-o when he left India fro Japan.. Deities may move between traditions, just as Aizen Myo-o moves between the porous boundaries of Japanese Buddhisms and Shinto. And deities may have more than one manifestation, just as Aizen myo-o can be both a humanoid with six arms and three eyes, and, at an esoteric level, a snake.
You can find quite a few photographs of Aizen Myo-o sculptures and paintings online. The Cleveland Museum of Art has posted the following photograph with a CC0 license, which allows me to repost it here:
Aizen My??, early 1300s. Japan, Kamakura period (1185-1333). Wood with black lacquer and red pigments; overall: 75 x 59 x 35 cm (29 1/2 x 23 1/4 x 13 3/4 in.). The Cleveland Museum of Art, Bequest of Elizabeth M. Skala 1987.185
A note on orthography: Usually there are macrons over both “o”s in the Romanization of this deity’s Japanese name: Aizen My?-?. And there are supposed to be macrons over the first and third “a”s in the Sanskrit name: R?gar?ja. However, diacritical marks don’t always translate well in all web browsers, so I’ve left them off.
Back in 2020, in the depths of the pandemic, I began assembling a collection of copyright-free hymns. (Remember when we were all figuring out navigate copyright laws with online worship services?) I uploaded PDFs of the hymns to Google Drive, and made the folder publicly accessible. It was clumsy, and probably very few people actually used those hymns.
I finally moved all those hymns off Google drive and onto one of my own websites. You can find them here — with a much-improved navigation system.
Cory Doctorow wrote a lengthy blog post on how evil Google has become. I already knew that Google search results have declined in quality over the past few years. But I didn’t realize how bad it’s gotten. Here’s how Doctorow describes it:
“When you send a query to Google, it expands that query with terms that are similar – for example, if you search on ‘Weds’ it might also search for ‘Wednesday.’ In the slides shown in the Google trial, we learned about another kind of semantic matching that Google performed, this one intended to turn your search results into ‘a twisted shopping mall you can’t escape.’
“Here’s how that worked: when you ran a query like ‘children’s clothing,’ Google secretly appended the brand name of a kids’ clothing manufacturer to the query. This, in turn, triggered a ton of ads — because rival brands will have bought ads against their competitors’ name (like Pepsi buying ads that are shown over queries for Coke). …
“As [Megan] Gray points out, this is an incredibly blunt enshittification technique: ‘it hadn’t even occurred to me that Google just flat out deletes queries and replaces them with ones that monetize better.‘ We don’t know how long Google did this for or how frequently this bait-and-switch was deployed.” [emphasis added]
In short, Google is far more evil than I expected. Once again, in bigger type:
Google just flat out deletes queries and replaces them with ones that monetize better. — Megan Gray
Next time you use Google to search, remember that. Google is going to replace your actual search query. You will not be searching for what you wanted to search for. You will be searching for something that will make Google more money.
Back in 2015, the Unitarian Universalist Association (UUA) developed a WordPress theme for congregational websites. It was one of the best things the UUA has done in the past 25 years, because the theme made it super easy to build an excellent website in just a few hours.
Unfortunately, the UUA WordPress theme hasn’t been updated in three years, with no indication that it will ever be updated again. The design is beginning to look outdated. The theme relies on plugins that are now outdated, making it difficult to use the latest improvement in WordPress such as the Gutenberg block editor. We’ve been using the UUA WordPress theme in Cohasset, but it’s getting to the point where we feel like we have to start looking for an alternative.
So I’ve been looking at congregational websites to see what others are doing. I looked at the website of Temple Beth Israel in Northfield, N.J., because an old friend is rabbi there — love the site, but they hired a web design firm to make a custom WordPress template for them, which we can’t afford. Ditto with Grace Cathedral in San Francisco — another great site, but again we can’t afford a custom WordPress template. For a minimalist look, Unity Temple in Oak Park, Ill., uses a customizd version of the Kale WordPress theme. The Kale theme is free, but I’m sure they paid for the customization, which we probably can’t afford. The UU Congregation of Atlanta, Georgia, uses the Divi theme, which costs $89 a year. We can probably afford that, but it looks like Divi is complicated enough that we’d have to hire a WordPress developer, which we probably can’t afford.
In 1977, Ursula K. LeGuin wrote an introduction for her anti-war novel The Word for World Is Forest — a novel which she had begun writing in 1968. In the 1977 introduction, she said:
“1968 was a bitter year for those who opposed the [Vietnam] war. The lies and hypocrises doubled; so did the killing. Moreover, it was becoming clear that the ethic which approved the defoliation of forests and grainlands and the murder of noncombatants in the name of ‘peace’ was only a corollary of the ethic which permits the despoilation of natural resources for private profit or the GNP, and the murder of creatures of the Earth in the name of ‘man.’ The victory of the ethic of exploitation, in all societies, seemed as inevitable as it was disastrous.”
Today, in 2023, the connection between war and environmental exploitation is still in place. Sad to say, humanity is still dominated by the ethic of exploitation.
“The Earth Is My Mother,” no. 1073 in the Unitarian Universalist hymnal Singing the Journey, turns out to be one of those problematic songs.
The first problem is — who wrote it? In Singing the Journey, it’s attributed to “Native American, from Songs for Earthlings, ed. Julie Forest Middleton, copyright 1998 Emerald Earth Publishing.” Let’s look first at whether it’s truly a Native chant, and second, who might own the copyright.
On the “Rise Up and Sing” website, Annie Patterson and Peter Blood note: “It has been suggested that this chant is based on a Lakota (Plains) chant and elsewhere as coming from the Hupa tribe of Northern California.” But, as they point out, it’s almost impossible to evaluate such claims. Patterson and Blood also write: “We urge people to consider carefully issues of cultural and religious appropriation in utilizing material like this. At the very minimum acknowledge the issues involved when you utilize songs of this kind.” To put it more bluntly: if it’s really a sacred chant from a specific indigenous tradition, then you probably shouldn’t be singing it unless you know the actual social context from which the chant comes, and whether it’s a chant that has a specific cultural meaning that you should respect. And if it’s not actually a sacred chant from a specific indigenous tradition, then if you sing it you look like you’re “playing Indian.”
Next, let’s think about who owns the copyright. If it is in fact a chant from an indigenous tradition, then either the copyright should be held by a person from that indigenous tradition who composed it, or it’s from a folk tradition in which case it’s in the public domain.
There’s a third possibility, one which I believe is the most likely: the chant came out of the New Age community and/or the environmental activist community. These two communities overlapped a good deal, and both generated a lot of creative ferment in the late twentieth century. A quick search of documents on Google Books leads me to believe this third possibility is likely. Prior to 1990, I found a couple of definite references to this chant being used by environmental activists.
In the earliest appearance I can find, the lyrics to this chant were printed in The International Permaculture Seed Yearbook, 1983, along with the notation, “The Earth Chant is based on a Native American chant with the portions starting ‘the moon’ added by Dawn Seed. Reproduction and singing of the chant is encouraged,” i.e., the publishers were not claiming copyright. (The moon portion goes like this: “The moon is our grandmother, we must take care of her….”) Then a few years later, the lyrics of the song appeared as part of the testimony given by environmental activist Robin Gould of Santa Fe, New Mexico, during a public hearing held by the U.S. Department of Energy for an Environmental Impact Statement for the Waste Isolation Pilot Plant Project, held on 17 June 1989 in Santa Fe (see p. 46 of the transcript, lines 3-22). Gould apparently sang the song during the public hearing.
So I’m guessing that this chant was in wide circulation among (White) environmentalists and (White) New Agers at least as early as 1983, maybe going back to the 1970s. Note that the phrase “the earth is our mother” dates back even further. For example, the phrase “The Sky is our father, the Earth is our mother” appears in anthropologist James George Frazer’s book The Worship of Nature: The Worship of the Earth, the Sky, and the Sun (London: Macmillan & Co., 1926). Interestingly, Frazer attributes the phrase, not to indigenous North Americans, but to the Lo-lo p’o people of China. And many others in the West have used the phrase “the earth is our mother” — not just anthropologists, but also socialists, spiritualists, Christians, etc., going back twenty-five hundred years to Lucius Junius Brutus, the founder ancient Rome.
Thus the lyrics to the verses predate Julie Forest Middleton’s 1998 publication of them. Mind you, I don’t fault Middleton for copyrighting the version she printed in her song collection. It’s fine to copyright typesetting and arrangements. But the lyrics predate her 1998 publication by at least a decade, and the long history of the phrase “the earth is our mother” means the lyrics of the verses are almost certainly in the public domain.
As for the non-lexical vocables of the chorus — usually rendered as “Hey, yunga, ho, yunga…” or as “Hey, yanna, ho yanna…” — their origins are obscure. These vocables are somewhat consistent with some Native American music. David McAllester, in an article titled “New Perspectives in Native American Music,” notes: “In traditional Native American music, many songs may be entirely vocabalic and a majority are largely so with only a line or two of translatable text. The vocables are part of a Native American view that a song does not need many, or even any, lexical words to communicate its meanings” (Perspectives of New Music, vol. 20, no. 1/2, Autumn, 1981 – Summer, 1982, p. 434). It would be very difficult to determine if the lyrics to the chorus are actual Native vocables (which could be cultural misappropriation), or vocables designed to sound like Native vocables (which would be “playing Indian”).
As for the melody, it could be a traditional Native American melody, borrowed from somewhere. Or it could have been based on someone’s hazy recollection of a Native American chant. Or it could have been composed by non-Native singers (and it does sound a lot like many of the chants that were emerging in Neo-Pagan and New Age circles in the late twentieth century). Maybe someday someone will figure out where this melody came from, but for now I have to conclude that we just don’t know.
So should we sing this chant, or not? Even if it’s in the public domain, the criticism leveled by Annie Patterson and Peter Blood remains — singing this chant could be cultural misappropriation, or it could be “playing Indian.” Either way, I don’t think we should be singing it.
Updated and substantially rewritten 1 Oct. 2023, based on additional research.
In 1778, James Boswell recorded a conversation between Dr. Samuel Johnson, then aged 68, and a man with whom he had been at college, one Oliver Edwards, then aged 65. One of these exchanges, included by Boswell in his Life of Johnson, interested me:
“Edwards. ‘I wish I had continued at College.’ Johnson. ‘Why do you wish that, Sir?’ Edwards. ‘Because I think I should have had a much easier life than mine has been. I should have been a parson, and had a good living, like Bloxam and several others, and lived comfortably.’ Johnson. ‘Sir, the life of a parson, of a conscientious clergyman, is not easy. I have always considered a clergyman as the father of a larger family than he is able to maintain. I would rather have Chancery suits upon my hands than the cure of souls. No, Sir, I do not envy a clergyman’s life as an easy life, nor do I envy the clergyman who makes it an easy life.'” (James Boswell, Life of Johnson [Oxford Univ. Press, 1924], pp. 229-230).
I’m in my early sixties, and find myself thinking the same kind of thoughts that Oliver Edwards thought. Except that instead of wishing that I were a clergyman (because after all I am a clergyman), I think about other professions I might have followed.
But I find myself disagreeing with Johnson. I often disagree with Johnson. He liked patriarchy and hierarchy, and I don’t. So I don’t take the (literally) patriarchal view that a clergyperson is “the father of a larger family.” In my view, clergy (of all genders) are co-equal with congregants. And I’m sure Johnson would be as appalled at my views as I am at his views.
I promised a friend that I’d buy 30 of his poetry books for a reading he’s doing in our congregation this weekend.
Unfortunately, he self-published through Amazon. So I had to buy his books through Amazon. Yuck. I expect Amazon to underperform, but they outdid themselves this time.
First of all, I paid extra for 2 day shipping. The books took four days to arrive. No surprise there. Amazon consistently ships items late, even when you pay extra for their Prime service.
Secondly, here’s what the books looked like when I unpacked the box:
What the box looked like when we opened it
The books were shipped loose in way too large a box. There was essentially no attempt to keep the books from flinging themselves around during shipping. As a result, corners are damaged, covers are bent. It’s just a mess.
First lesson to be learned: don’t self-publish your books through Amazon. Your customers are liable to receive poorly packaged and damaged books.
Second lesson to be learned: Amazon. Doesn’t. Care. About. Books.