{"id":8751,"date":"2021-05-30T21:47:26","date_gmt":"2021-05-31T04:47:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/?p=8751"},"modified":"2021-05-31T12:26:50","modified_gmt":"2021-05-31T19:26:50","slug":"hafiz-kalidasa-or-anonymous","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/2021\/05\/hafiz-kalidasa-or-anonymous\/","title":{"rendered":"Hafiz, Kalidasa, or Anonymous?"},"content":{"rendered":"\n<p>Two readings in Singing the Living Tradition, the 1993 Unitarian Universalist hymnal, have been bothering me. I&#8217;m not sure I believe their attributions.<\/p>\n\n\n\n<p>(1) The first, #607, is a reading attributed to Khwaja Shams-ud-Din Muhammad Hafez-e Shirazi, better known by his pen name Hafiz (or Hafez):<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-gray-color has-text-color\">&#8220;Cloak yourself in a thousand ways, and still I shall know you, my Beloved.<br \/>Veil yourself with every enchantment, and yet I shall feel your Presence, most dear, close and intimate.<br \/>I shall salute you in the springing of cypresses, and in the sheen of lakes the laughter of fountains.<br \/>I shall surely see you in tumbling clouds, in brightly embroidered meadows.<br \/>O beloved Presence, more beautiful than all the stars together,<br \/>I find your face in ivy that climbs, in clusters of grapes, in morning sun on the mountains, in the clear arch of the sky.<br \/>You gladden the whole earth and make every heart great. You are the breathing of the world.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>I didn&#8217;t find this poem searching either Google Books or Archive.org. Admittedly, Hafiz wrote hundreds of poems, so I can&#8217;t say that I&#8217;ve made a definitive search. However, I did notice that when searching the Internet for specific phrases from this reading, what comes up are mostly Unitarian Universalist Web sites.<\/p>\n\n\n\n<p>I have no idea where this reading came from. It sounds somewhat like Hafiz. But who&#8217;s the translator? Where&#8217;s the reference to the Persian original?  And then when I do a Web search for the final phrase, &#8220;breathing of the world,&#8221; there&#8217;s a lot of Unitarian Universalist sources that turn up. I wouldn&#8217;t be surprised if this turned out to be a Unitarian Universalist interpretation of a genuine Hafiz poem. I also wouldn&#8217;t be surprised if this turned out to be another poem by that most prolific of American poets, Anonymous. Given all this, the best attribution for this reading is probably &#8220;Unknown.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>But a big part of the attraction of this poem is that it&#8217;s supposed to be a Sufi poem. Many American Unitarian Universalists get their God fix by finding a non-Western author who expresses theistic sentiments; God seems less threatening when it comes from the non-Western world. I have to wonder if some Western religious liberal wrote this, using a pastiche of Sufi-sounding sentiments, to safely express their theism &#8212; which sounds like a kind of religious colonialism that I don&#8217;t want to have any part of. With that ugly possibility in mind, until someone can prove to me that this is a genuine translation of a Hafiz poem, I don&#8217;t think I want to use it.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Update, 5\/31:<\/strong> Lisa identified this as a quote from Goethe; see the comments.<\/p>\n\n\n\n<p>(2) The second reading which has been bothering me is #419, the one that begins begins &#8220;Look to this day!&#8221; The hymnal says, &#8220;Attributed to Kalidasa.&#8221; But should it really be attributed to the ancient Sanskrit poet? The first appearance of this quotation on Google Books appears in the 1895 Cornell University class book; thereafter, it appears in many different popular publications. But a search of Google Books and of Archive.org brings up no instance of this reading appearing in any translation of Kalidasa&#8217;s work, nor in any translation of any Sanskrit poems. To me, it doesn&#8217;t sound much like Sanskrit poetry, but it does sound a lot like one of those late nineteenth century American verses used as fillers by editors of periodicals.<\/p>\n\n\n\n<p>Here&#8217;s the version reprinted in the April, 1911, newsletter of Bullfinch Place Church (Unitarian), Boston:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-gray-color has-text-color\">&#8220;Look to this day!<br \/>For it is life, the very life of life.<br \/>In its brief course lie all the verities and realities of your existence:<br \/>The bliss of growth\u2014the glory of action\u2014the splendor of beauty.<br \/>For yesterday is but a dream,<br \/>And tomorrow is only a vision,<br \/>But today well-lived, makes every yesterday a dream of happiness, and every tomorrow a vision of hope.<br \/>Look well, therefore, to this day.<br \/>Such is the salutation of the dawn.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>In the absence of proof that this really is a Sanskrit poem, the best attribution for this is &#8220;Anonymous.&#8221; With that attribution, this is still a good inspirational reading &#8212; no need to dress it up by calling it Sanskrit.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Two readings in Singing the Living Tradition, the 1993 Unitarian Universalist hymnal, have been bothering me. I&#8217;m not sure I believe their attributions. (1) The first, #607, is a reading attributed to Khwaja Shams-ud-Din Muhammad Hafez-e Shirazi, better known by his pen name Hafiz (or Hafez): &#8220;Cloak yourself in a thousand ways, and still I &hellip; <a href=\"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/2021\/05\/hafiz-kalidasa-or-anonymous\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Hafiz, Kalidasa, or Anonymous?&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[132],"tags":[809,810],"class_list":["post-8751","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-practical-religion","tag-hafiz","tag-kalidasa"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8751","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8751"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8751\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8754,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8751\/revisions\/8754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8751"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8751"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielharper.org\/yauu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8751"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}