Christmas carols and Yuletide songs As sung in the Unitarian Universalist tradition. Including some more traditional words for Christmas carols (from the 1937 and 1964 hymnals), Yuletide songs not in any Unitarian Universalist hymnal, the parody carol "God Rest You Unitarians," and more. Angels We Have Heard On High anon. French carol, ca. 1862 vv. 1, 2, & 5 from Hymns of the Spirit, 1937 vv. 3 & 4 from Hymns for the Celebration of Life, 1964 (version by Earl Marlatt, 1937) 1. Angels we have heard on high, Sweetly singing o'er our plains And the mountains in reply Echoing their joyous strains. Glo-ri-a in excelsis Deo, Glo-ri-a in excelsis Deo. 2. In the fields, beside their sheep, Shepherds watching though the night, Hear, amid the silence deep, Those sweet voices, clear and bright. Glo-ri-a in excelsis Deo, Glo-ri-a in excelsis Deo. 3. Shepherds, why this jubilee? Why these songs of happy cheer? What great brightness did you see? What glad tidings did you hear? Glo-ri-a in excelsis Deo, Glo-ri-a in excelsis Deo. 4. Come to Bethlehem and see Him whose birth the angels sing; Come, adore on bended knee, Christ, the Lord, the new-born king. Glo-ri-a in excelsis Deo, Glo-ri-a in excelsis Deo. 5. Joyful hearts with one accord, Spread the tidings far and wise; Born to us is Christ the Lord, At this happy Christmastide. Glo-ri-a in excelsis Deo, Glo-ri-a in excelsis Deo. Bring a Torch, Jeanette, Isabella Provençal carol attributed to Émile Blémont (16th C.) English words adapted from a translation by Edward Cuthbert Nunn (1868-1914) 1. Bring a torch, Jeanette, Isabella Bring a torch, and quickly run. Come see Jesus, good folk of the village Christ is born, and Mary's calling. Ah! Ah! beautiful is the mother, Ah! Ah! beautiful is her child. 2. It is wrong when babies are sleeping, It is wrong to talk so loud. Stop your talking one and all! Lest this noise should waken Jesus. Hush! Hush! quietly now he slumbers, Hush! Hush! quietly now he sleeps. 3. Who comes there, who's knocking so loudly? Who comes there, who knocks on the door? Open wide! for I bear a basket Filled high with cakes, which I have brought here. Knock! Knock! let us inside the stable! Knock! Knock! so we can celebrate! 4. Softly, come and enter the stable; Softly, come for just a short while. Go and see, how charming is Jesus! Brown is his brow, his cheeks are rosy! Oh! Oh! see how the child is sleeping, Oh! Oh! see how he smiles and dreams. French words: 1. Un flambeau, Jeanette Isabelle, Un Flambeau, courons au berceau. C'est Jésus, bonnes gens du hameau, Le Christ est né, Marie appelle: Ah! Ah! Ah! Que la mère est belle, Ah! Ah! Ah! Que l'enfant est beau. 2. C'est un tort quand l'Enfant someille C'est un tort de crier si fort. Taisez-vous l'un et l'autre d'abord! Au moindre bruit Jésus s'éville. Chut! Chut! Chut! Il dort à merveille! Chut! Chut! Chut! Ivoyez comme il dort. 3. Qui vient là, frappant de la sorte? Qui vient là, frappant comme ça? Ouvrez donc! J'ai posé sur un plat De bons gâteaux qu'ici j'apporte. Toc! Toc! Toc! Ouvrez-nous la porte! Toc! Toc! Toc! Faisons grand gala! 4. Doucement dans l'étable close, Doucement venez un moment. Approchez, que Jésus est charmant! Comme il est blanc, comme il est rose! Do! Do! Do! que l'Enfant repose! Do! Do! Do! qu'il rit en dormant Deck The Halls trad. Welsh carol appears in Singing the Living Tradition 1. Deck the halls with boughs of holly. Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. 'Tis the season to be jolly, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Don we now our gay apparel, Fa-la-la, la-la-la, la-la-la. Troll the ancient Yule-tide carol, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. 2. See the blazing Yule before us, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Strike the harp and join the chorus, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Follow me in merry measure, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. While I tell of Yule-tide treasure, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. 3. Fast away the old year passes, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Hail the new, ye lads and lasses, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Sing we joyous, all together, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Heedless of the wind and weather, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. The First Nowell English carol, 17th century as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. The first Nowell the angel did say Was to certain poor shepherds, in fields as they lay, In fields where they lay keeping their sheep, On a cold winter's night that was so deep. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. 2. They lookéd up and saw a star Shining in the East beyond them far, And to the earth it gave great light, And so it continued both day and night. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. 3. And by the light of that same star, Three wise men came from country far; To seek for a king was their intent, And to follow the star wherever it went. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. 4. This star drew nigh to the north-west, O'er Bethlehem it took its rest, And there it did both stop and stay, Right o'er the place where Jesus lay. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. 5. Then did they know assuredly, Within that house the King did lie, One entered in then for to see, And found the babe in poverty. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. 6. Then entered in those wise men three, Most reverently upon their knee, And offered there, in his presence, Both gold, and myrrh, and frankincense. Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the king of Israel. The Friendly Beasts anonymous translation of a 12th C. song 1. Jesus, our Brother, strong and good, Was humbly born in a stable rude, And the friendly beasts around Him stood, Jesus, our Brother, strong and good. 2. "I," said the donkey, shaggy and brown, "I carried his mother uphill and down, "I carried his mother to Bethlehem town; "I," said the donkey, shaggy and brown. 3. "I," said the cow, all white and red, "I gave him my manger for His bed, "I gave him hay to pillow His head; "I," said the cow, all white and red. 4. "I," said the sheep with curly horn, "I gave him my wool for his blanket warm, "He wore my coat on Christmas morn; "I," said the sheep with curly horn. 5. "I," said the dove, from the rafters high, "I cooed him to sleep that he should not cry, "We cooed Him to sleep, my mate and I; "I," said the dove, from the rafters high. 6. Thus all the beasts, by some good spell, In the stable dark were glad to tell Of the gifts they gave Emmanuel, The gifts they gave Emmanuel. Go Tell It on the Mountain from "Folk Songs of the American Negro," collected by John W. Work, Jr., 1907 v. 4 unknown (from the singing of Diana Ross) Refrain: Go tell it on the mountain, Over the hills and ev'rywhere, Go tell it on the mountain That Jesus has been born. 1. While shpeherds kept their watching O'er silent flocks by night, Behold throughout the heavens There shone a holy light. Refrain. 2. The shepherds feared and trembled When lo, above the earth Rang out the angel chorus That hailed a baby's birth. Refrain. 3. Down in a lowly manger A humble babe was born, And God sent us salvation That blesséd Christmas morn. Refrain. 4. And I am like a shepherd My hope and faith to guard; Each day I find the answer And love is my reward. Refrain. God Rest You Unitarians (to the tune of God Rest Ye Merry, Gentlemen) from Hymns for the Cerebration of Strife, by Rev. Christopher G. Raible, 1972 1. God rest you Unitarians, let nothing you dismay. Remember there's no evidence there was a Christmas Day. When Christ was born is just not known, no matter what they say. Glad tidings of reason and fact, reason and fact, Glad tidings of reason and fact. 2. There was no star of Bethlehem; there was no angel song; There couldn't have been wise men for the journey was too long. The stories in the Bible are historically wrong. Glad tidings of reason and fact, reason and fact, Glad tidings of reason and fact. 3. Much of our Christmas custom comes from Persia and from Greece, From solstice celebrations of the ancient Middle East. We know our so-called holiday is but a pagan feast -- Glad tidings of reason and fact, reason and fact, Glad tidings of reason and fact. Hark! The Herald Angels Sing Charles Wesley (1707-1788), 1739 as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. Hark! the herald angels sing Glory to the newborn king; Peace on earth and mercy mild, God and sinners reconciled! Joyful, all ye nations rise, Join the triumph of the skies; With th'angelic host, proclaim, Christ is born in Bethlehem! Hark! the herald angels sing Glory to the newborn king! 2. Gracious bond of earth and sky, Born that man no more may die, Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth. Hail, the heaven-born Prince of Peace! Hail, the Sun of righteousness! Light and life to all he brings, Risen with healing in his wings. Hark! the herald angels sing Glory to the new-born king! Here We Come A-Wassailing trad. English 1. Here we come a-wassailing, among the leaves so green, Here we come a-wandering, so fair to be seen. Refrain: Love and joy come to you, and to your wassail too, And God bless you and send you a happy New Year; And God send you a happy New Year. 2. Good master and good mistress, while you're sitting by the fire, Pray think of us poor children, who wander in the mire. Refrain. 3. Bring us out a table, and spread it with a cloth, Bring us out some mouldy cheese, and some of your Christmas loaf. Refrain. 4. God bless the master of this house, likewise the mistress, too; And all the little children that round the table go. Refrain. It Came Upon The Midnight Clear Edmund Hamilton Sears (1810-1876), 1849 as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. It came upon the midnight clear, That glorious song of old, From angels bending near the earth To touch their harps of gold: "Peace on the earth, good will to men [all], From heaven's all-gracious King." The world in solemn stillness lay, To hear the angels sing. 2. Still through the cloven skies they come, With peaceful wings unfurled; And still their heavenly music floats O'er all the weary world: Above its sad and lowly plains They bend on hovering wing, And ever o'er its Babel sounds The blesséd angels sing. 3. But with the woes of sin and strife The world has suffered long; Beneath the angel-strain have rolled Two thousand years of wrong; And man, at war with man, hears not The love song which they bring: O hush the noise, ye men of strife, And hear the angels sing! 4. And ye, beneath life's crushing load Whose forms are bending low, Who toil along the climbing way With painful steps and slow,-- Look now; for glad and golden hours Come swiftly on the wing: O rest beside the weary road And hear the angels sing. 5. For, lo! the days are hastening on By prophet bards foretold, When with the ever-circling years Comes round the age of gold: When peace shall over all the earth Its ancient splendors fling, And the whole world give back the song Which now the angels sing. Joy To The World Isaac Watts (1674-1748) as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. Joy to the world! The Lord is come: Let earth receive her King; Let ev'ry heart prepare him room, And heaven and nature sing And heaven, and heaven and nature sing 2. Joy to the earth, the Saviour reigns Let men their songs employ While fields and floods, rocks, hills, and plains Repeat the sounding joy Repeat the sounding joy Repeat, repeat, the sounding joy 3. No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground: He comes to make his blessings flow As far as sin in found, As far as sin is found, As far, as far as sin is found. 4. He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove The glories of his righteousness, And wonders of his love; And wonders of his love; And wonders, wonders of his love. O Come, All Ye Faithful attributed to John Francis Wade (ca. 1711-1786) trans. composite, based on Frederick Oakeley, 1852 as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. O come, all ye faithful, Joyful and triumphant, O come ye, O come ye to Bethlehem; Come and behold him Born the king of angels; O come, let us adore him, O come, let us adore him, O come, let us adore him, Christ the Lord. 2. Lo, humble shepherds, Hasting to his cradle, Leaving their flocks in the fields, draw near. We, too, with gladness, Thither bend our footsteps, O come, let us adore him, O come, let us adore him, O come, let us adore him, Christ the Lord. 3. Sing, choirs of angels, Sing in exultation, Sing, all ye citizens of heav'n above: "Glory to God, In the highest; O come, let us adore him, O come, let us adore him, O come, let us adore him, Christ the Lord." Latin words: 1. Adeste, fideles, Laeti triumphantes: Venite, venite in Bethlehem: Natum videte regem angelorum: Venite adoremus, Venite adoremus, Veneite adoremus Dominum. 2. En grege relicto, Humiles ad cunas, Vocati pastores approperant; Et nos ovanti gradu festinemus, Venite adoremus, Venite adoremus, Veneite adoremus Dominum. 3. Cantet nunc hymnos, Chorus angelorum; Cantet aula coelestium, Gloria in excelsis Deo! Venite adoremus, Venite adoremus, Veneite adoremus Dominum. O Come, O Come, Emmanuel (Veni Emmanuel) 13th C. hymn, trans. composite, based on John Mason Neals, 1854 as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. O come, O come, Emmanuel, And ransom captive Israel; That mourns in lonely exile here, Until the son of God appear. Rejoice! Rejoice! Emanuel Shall come to thee, O Israel! 2. O come, thou Dayspring, come and cheer Our spirits by thine advent here; Disperse the gloomy shades of night, Break through the clouds and bring us light; Rejoice! Rejoice! Emanuel Shall come to thee, O Israel! 3. O come, O come, thou Lord of love, Declare thy law all law above; From dire oppressions bring release, And lead us in the way of peace. Rejoice! Rejoice! Emanuel Shall come to thee, O Israel! O Little Town of Bethlehem Phillips Brooks (1835-1893), 1868 as it appears in Hymns of the Spirit, 1937 1. O little town of Bethlehem, How still we see thee lie! Above thy deep and dreamless sleep The silent stars go by: Yet in thy dark streets shineth The everlasting light; The hopes and fears of all the years Are met in thee tonight. 2. For Christ is born of Mary, And gathered all above, While mortals sleep, the angels keep Their watch of wond'ring love. O morning stars, together Proclaim the holy birth! And praises sing to God the King, And peace to men [all] on earth. 3. How silently, how silently The wondrous gift is given! So God imparts to human hearts The blessings of his heaven. No ear may hear his coming, But in this world of sin, Where meek souls will receive him, still The dear Christ enters in. Once In Royal David's City adapted by Carl Seaburg from words by Cecil Frances Alexander (1818-1895) 1. Once in royal David's city stood a lowly cattle shed, where a mother laid her baby in a manger for his bed: Mary was that mother mild, Jesus was her little child. 2. Shepherds came to see this wonder, And to kneel in holy awe At that lowly stable manger Where the infant lay on straw. So may we this happy morn Honor ev'ry child that's born. 3. From afar three magi journeyed To that stable rude and bare, To pay homage to the child, Offering gifts both rich and rare. So may we this happy morn Honor every child that's born. 4. In that happy Christmas spirit, Hear the angels from on high Sing their ancient salutations: Joy's a gift you cannot buy. So may we, with heart that sings, Live the truth this season brings. O Christmas Tree English version of traditional German "O Tannenbaum" 1. O Christmas Tree O, Christmas Tree,
Thy branches green delight us.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Thy branches green delight us.
Not only in the summer bright,
But still when winter snow is white. O, Christmas Tree, O, Christmas Tree,
Thy branches green delight us! 2. O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure doth thou bring me!
O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure doth thou bring me!
For every year the Christmas tree,
Brings to us all both joy and glee.
O Christmas tree, O Christmas tree, Much pleasure doth thou bring me! 3. O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!
O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!
Each bough doth hold its tiny light,
That makes each toy to sparkle bright.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly! German words: 1. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter. Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter. 2. O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut. O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen. 3. O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: die Hoffnung und Beständigkeit gibt Trost und Kraft zu aller Zeit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren. On This Day Composite, 1958, based on Theodoric Petri's Piae Cantiones, 1582 as it appears in Hymns for the Celebration of Life, 1964 1. On the day, everywhere Children's songs fill the air, Greet the child new and fair, Christmas gift so holy, Born in stable lowly. Refrain: Id-e-o-o-o, Id-e-o-o-o, Ideo gloria in excelsis Deo! 2. Sweet the babe, strange his bed, Manger's day round his head, Cattle there in the shed; Mary, Joseph by him, Shepherds drawing nigh him. Refrain. 3. Magi three find their way By a star's shining ray To the child in the hay; Give their wondrous presents, Gold and myrrh and incense. Refrain. Silent Night Joseph Mohr (1792-1848), 1818 trans. anon. adapted from Hymns of the Spirit, 1937 1. Silent night, holy night, All is clear, all is bright Round yon gentle Mother and Child. Holy infant so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace. 2. Silent night, holy night, Darkness flies, and all is light; Shepherds, hear the angels sing. "Alleluia! hail the King! Jesus the Savior is here, Jesus the Savior is here." 3. Silent night, holy night, Guiding star, O lend thy light: See the eastern wise men bring Gifts and homage to our King. Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace. We Three Kings John H. Hopkins, Jr., c. 1857 v. 5 by Vincent B. Silliman from Hymns of the Spirit , 1964 1. We three kings of orient are; Bearing gifts we traverse afar Field and fountain, moor and mountain, following yonder star. Refrain: O star of wonder, star of night, Star, with royal beauty bright, Westward leading, still proceeding, Guide us to thy perfect light. 2. Born a King on Bethlehem's plain, Gold I bring to crown him again King for ever, ceasing never, Over us all to reign. Refrain. 3. Frankincense to offer have I, incense owns a Deity nigh Prayer and praising, all men raising, Worship God most high. Refrain. 4. Myrrh is mine, its bitter perfume Breathes a life of gathering gloom; Sorrowing, sighing, bleeding, dying, Sealed in a stone-cold tomb. Refrain. 5. See him now in power arise, Mighty through his sacrifice. Alleluia! Alleluia! Echo it, earth and skies. Refrain.